Saturday, February 16, 2008

The Joys and Perils of Victimhood

Volume 46, Number 6 · April 8, 1999

The Joys and Perils of Victimhood

By Ian Buruma

In his book The Seventh Million, the Israeli journalist Tom Segev describes a visit to Auschwitz and other former death camps in Poland by a group of Israeli high school students. Some students are from secular schools, others from religious ones. All have been extensively prepared for the visit by the Israeli Ministry of Education. They have read books, seen films, and met survivors. Nonetheless, after their arrival in Poland, Segev notes a degree of apprehension among the students: Will they suddenly collapse? Will they reemerge from the experience as "different people"?[1] The fears are not irrational. For the students have been prepared to believe that the trip will have a profound effect on their "identities," as Jews and as Israelis.

These regular school tours to the death camps are part of Israeli civic education. The political message is fairly straightforward: Israel was founded on the ashes of the Holocaust, but if Israel had already existed in 1933 the Holocaust would never have happened. Only in Israel can Jews be secure and free. The Holocaust was proof of that. So the victims of Hitler died as martyrs for the Jewish homeland, indeed as potential Israeli citizens, and the state of Israel is both the symbol and guarantor of Jewish survival.

This message is given further expression, on those wintry spots where the Jewish people came close to annihilation, by displays of the Israeli flag and singing of the national anthem. But Segev noticed a peculiarly religious, or pseudoreligious, aspect to the death camp visits as well. The Israeli students in Poland, in his view, were like Christian pilgrims in Jerusalem, oblivious to everything except the sacred places. They marched along the railway tracks in Auschwitz-Birkenau like Christians on the Via Dolorosa. They brought books of prayers, poems, and psalms, which they recited in front of the ruined gas chambers. They played cassette tapes of music composed by a Holocaust survivor named Yehuda Poliker. And at one of the camps, a candle was lit in the crematorium, where the students knelt in prayer.


HUP_Sexual Fluidity

Some call this a form of secular religion. The historian Saul Friedlander was harsher and called it a union of kitsch and death. I felt the pull of kitsch emotion myself on my only visit to Auschwitz, in 1990. By kitsch I don't mean gaudiness or camp, but rather an expression of emotion which is displaced, focused on the wrong thing, or, to use that ghastly word properly for once, inappropriate. I am not the child of Holocaust survivors. My mother was Jewish, but she lived in England, and no immediate relations were killed by the Nazis. And yet even I couldn't escape a momentary feeling of vicarious virtue, especially when I came across tourists from Germany. They were the villains, I the potential victim. But for the grace of God, I thought, I would have died here too. Or would I? An even more grotesque calculation passed through my mind: How did I fit into the Nuremberg laws? Was I a Mischling of the first degree, or the second? Was it enough to have two Jewish grandparents, or did you need more to qualify for the grim honor of martyrdom? When would I have been deported? Would I have been deported at all? And so on, until I was woken from these smug and morbid thoughts by the sight of a tall man in American Indian dress, followed by young Japanese, Germans, and others of various nationalities banging on tambourines, yelling something about world peace.

All this seems far away from Primo Levi's fears of oblivion. One of the cruelest curses flung at the Jewish victims by an SS officer at Auschwitz was the promise that even if one Jew survived the camp no one would believe what had happened to him, or her. The SS man was quite wrong, of course. We cannot imagine the victims' torment, but we believe it. And far from forgetting the most recent and horrible chapter in the long book of Jewish suffering, the remembrance of it grows in volume the further the events recede into the past. Holocaust museums and memorials proliferate. Holocaust movies and television soap operas have broken box office records. More and more people visit the camps, whose rotting barracks have to be carefully restored to serve as memorials, and movie sets.


In a curious way, the Jewish Holocaust has been an inspiration for others. For almost every community, be it a nation or a religious or ethnic or sexual minority, has a bone to pick with history. All have suffered wrongs, and to an increasing and in my view alarming extent, all want these wrongs to be recognized, publicly, ritually, and sometimes financially. What I find alarming is not the attention we are asked to pay to the past. Without history, including its most painful episodes, we cannot understand who we are, or indeed who others are. A lack of historical sense means a lack of perspective. Without perspective we flounder in the dark and will believe anything, no matter how vile. So history is good, and it is right that victims who died alone and in misery should be remembered. Also, some minorities are still being victimized, the Tibetans for example. What is alarming, however, is the extent to which so many minorities have come to define themselves above all as historical victims. What this reveals, in my view, is precisely a lack of historical perspective.

Sometimes it is as if everyone wants to compete with the Jewish tragedy, in what an Israeli friend once called the Olympics of suffering. Am I wrong to detect a hint of envy, when I read that Iris Chang, the Chinese-American author of a recent best seller about the 1937 Rape of Nanking, wishes for a Steven Spielberg to do justice to that event? (Her book bears the subtitle The Forgotten Holocaust of World War II.[2] ) It is, it appears, not enough for Chinese-Americans to be seen as the heirs of a great civilization; they want to be recognized as heirs of their very own Holocaust. In an interview about her celebrity, Chang related how a woman came up to her in tears after a public reading and said that Chang's account of the massacre had made her feel proud to be Chinese-American. It seems a very peculiar source of pride.

Chinese-Americans are not the only ones to be prey to such emotions. The idea of victimhood also haunts Hindu nationalists, Armenians, African-Americans, American Indians, Japanese-Americans, and homosexuals who have adopted AIDS as a badge of identity. Larry Kramer's book on AIDS, for example, is entitled Reports from the Holocaust. Even the placid, prosperous Dutch, particularly those now in their teens and twenties, much too young to have experienced any atrocity at all, have narrowed down their historical perspective to the hardship suffered under German occupation in World War II. This is no wonder, since pre-twentieth-century history has been virtually abolished from the curriculum as irrelevant.

The use of Spielberg's name is of course telling, for the preferred way to experience historical suffering is at the movies. Hollywood makes history real. When Oprah Winfrey played a slave in the movie Beloved, she told the press that she collapsed on the set, crying and shaking. "I became so hysterical," she said, "that I connected to the raw place. That was the transforming moment. The physicality, the beatings, going to the field, being mistreated every day was nothing compared to the understanding that you didn't own your life." [3] And remember, this was just a movie.

My intention is not to belittle the suffering of others. The Nanking Massacre, during which tens and perhaps hundreds of thousands of Chinese were slaughtered by Japanese troops, was a terrible event. The brutal lives and violent deaths of countless men and women from Africa and China who were traded as slaves must never be forgotten. The mass murder of Armenians in the Ottoman Empire cannot be denied. Many Hindu temples and Hindu lives were destroyed by Muslim invaders. Women and homosexuals have been discriminated against. The recent murder of a gay college student in Laramie, Wyoming, is a brutal reminder of how far we have yet to go. And whether or not they are right to call Columbus a mass murderer on his anniversary day, there is no doubt that the American Indians were decimated. All this is true. But it becomes questionable when a cultural, ethnic, religious, or national community bases its communal identity almost entirely on the sentimental solidarity of remembered victimhood. For that way lies historical myopia and, in extreme circumstances, even vendetta.


Why has it come to this? Why do so many people wish to identify themselves as vicarious victims? There is of course no general answer. Histories are different, and so are their uses. Memories, fictionalized or real, of shared victimhood formed the basis of much nineteenth-century nationalism. But nationalism, though not always absent, does not seem to be the main driving force for vicarious victims today. There is something else at work. First there is the silence of the actual victims: the silence of the dead, but also of the survivors. When the survivors of the Nazi death camps arrived in Israel on rusty, overloaded ships, shame and trauma prevented most of them from talking about their suffering. Victims occupied a precarious place in the new state of Jewish heroes. It was as though victimhood were a stain that had to be erased or overlooked. And so by and large the survivors kept quiet. A similar thing happened in Western Europe, particularly in France. De Gaulle built a roof for all those who had come through the war, former resistants, Vichyistes, collabos, Free French, and Jewish survivors: officially all were citizens of eternal France, and all had resisted the German foe. Since the last thing French Jews wanted was to be singled out once again as a separate category, the survivors acquiesced in this fiction and kept quiet.

Even though the suffering of Japanese-Americans, interned by their own government as "Japs," cannot be compared to the destruction of European Jews, their reaction after the war was remarkably similar. Like the French Jews, they were happy to be reintegrated as citizens, and to blanket the humiliation they had suffered with silence. The situation in China was more political. Little was made in the People's Republic of the Nanking Massacre because there were no Communist heroes in the Nationalist capital in 1937. Indeed there had been no Communists there at all. Many of those who died in Nanking, or Shanghai, or anywhere in southern China, were soldiers in Chiang Kai-shek's army. Survivors with the wrong class or political backgrounds had enough difficulty surviving Maoist purges to worry too much about what had happened under the Japanese.

It was left up to the next generation, the sons and daughters of the victims, to break the silence. In the case of China, it took a change of politics: Deng Xiaoping's Open Door policy toward Japan and the West had to be wrapped in a nationalist cloak; dependency on Japanese capital was compensated for by stabs at the Japanese conscience. It was only after 1982 that the Communist government paid any attention to the Nanking Massacre at all. But leaving China aside for the moment, why did the sons and daughters of other survivors decide to speak up in the Sixties and Seventies? How do we explain the doggedness of a man like Serge Klarsfeld, whose father was killed at Auschwitz, and who has done more than any Frenchman to bring the history of French Jews to public notice?


There is a universal piety in remembering our parents. It is a way of honoring them. But remembering our parents, especially if their suffering remained mute and unacknowledged, is also a way of asserting ourselves, of telling the world who we are. It is understandable that French Jews or Japanese-Americans wished to slip quietly into the mainstream by hiding their scars, as though their experiences had been like everyone else's, but to their children and grandchildren this was not good enough. It was as if part of themselves had been amputated by the silence of their parents. Speaking openly about the communal suffering of one's ancestors—as Jews, Japanese-Americans, Chinese, Hindus, etc.—can be a way of "coming out," as it were, of nailing the colors of one's identity to the mast. The only way a new generation can be identified with the suffering of previous generations is for that suffering to be publicly acknowledged, over and over again. This option is especially appealing when few or indeed no other tags of communal identity remain, often precisely because of the survivors' desire to assimilate. When Jewishness is reduced to a taste for Woody Allen movies and bagels, or Chineseness to Amy Tan novels and dim sum on Sundays, the quasi authenticity of communal suffering will begin to look very attractive.

The Harvard scholar K. Anthony Appiah made this point beautifully in an analysis in these pages of identity politics in contemporary America.[4] The languages, religious beliefs, myths, and histories of the old countries tend to fade away as the children of immigrants become Americans. This often leads to defensive claims of Otherness, especially when there is little Otherness left to defend. As Appiah said about hyphenated Americans, including African-Americans: "Their middle-class descendants, whose domestic lives are conducted in English and extend eclectically from Seinfeld to Chinese takeout, are discomfited by a sense that their identities are shallow by comparison with those of their grandparents; and some of them fear that unless the rest of us acknowledge the importance of their difference, there soon won't be anything worth acknowledging." He goes on to say that "the new talk of 'identity' offers the promise of forms of recognition and of solidarity that could make up for the loss of the rich, old kitchen comforts of ethnicity." Alas, however, those forms too often resemble the combination of kitsch and death described by Saul Friedlander. Identity, more and more, rests on the pseudoreligion of victimhood. What Appiah says about ethnic minorities might even be applied to women: the more emancipated women become, the more some extreme feminists begin to define themselves as helpless victims of men.


But surely nationalities are not the same as ethnic minorities in America, let alone women. Indeed they are not. By and large, people of different nations still speak different languages, have different tastes in food, and share distinct histories and myths. These distinctions, however, are becoming fuzzier all the time. To a certain extent, especially in the richer countries, we are all becoming minorities in an Americanized world, where we watch Seinfeld while eating Chinese takeout. Few nations are defined by religion anymore, even though some, such as Iran and Afghanistan, are busy reviving that definition. And national histories, celebrating national heroes, are abolished in favor of social studies, which have replaced national propaganda based on historical continuity with celebrations of contemporary multiculturalism. Literary canons, though perhaps less under siege in Europe than they are in the United States, are also becoming increasingly obsolete. Combined with a great deal of immigration to such countries as Britain, Germany, France, and Holland, these developments have eroded what kitchen comforts of ethnicity remained in European nation-states.

Perhaps the strongest, most liberating, and most lethal glue that has bound national communities together is the way we choose or are forced to be governed. Some nations have been defined mainly by their political systems. The United States is such a place. Sometimes politics and religion are combined in monarchies. Nowhere is politics entirely devoid of irrational elements: customs, religion, and historical quirks all leave their marks. It was an extreme conceit born of the Enlightenment and the French Revolution that political Utopias could be based on pure reason. Nationalism, in the sense of worshipping the nation-state as an expression of the popular will, was part of this. Politics was destined to replace the bonds of religion, or region, or race. This did some good. It also did a great deal of harm. The twin catastrophes of communism and fascism showed how dangerous it is to see the nation-state as a pure expression of the people's will. In any event, the ideological split between left and right, which was spawned by the division in the French National Assembly in 1789 and was eventually hardened by the cold war, effectively collapsed with the end of the Soviet Union. And the effects of global capitalism and multinational political arrangements, especially in Europe, have to some extent undermined the perception that nations are defined by the way they are governed. For it doesn't seem to matter anymore how they are governed: decisions always appear to be made somewhere else. The current English obsession with the culture of Englishness has come just at the time of increasing integration into European institutions.


So where do we go in this disenchanted world of broken-down ideologies, religions, and national and cultural borderlines? From a secular, internationalist, cosmopolitan point of view, it may not seem such a bad world. That is, of course, if one is living in the wealthy, liberal West. It is surely good that nationalistic historical narratives have been discarded, that homosexuals can come out and join the mainstream, that women can take jobs hitherto reserved for men, that immigrants from all over the world enrich our cultures, and that we are no longer terrorized by religious or political dogma. A half-century of secular, democratic, progressive change has surely been a huge success. We have finally been liberated from irrational ethnic comforts. And yet, after all that, a growing number of people seek to return to precisely such comforts, and the form they often take is the pseudoreligion of kitsch and death. Tom Segev argues that the modern Israeli tendency to turn the Holocaust into a civic religion is a reaction against secular Zionism. The "new man"—socialist, heroic, pioneering—turned out to be inadequate. More and more, people want to rediscover their historical roots. To be serious about religion is demanding, however. As Segev says, "Emotional and historical awareness of the Holocaust provides a much easier way back into the mainstream of Jewish history, without necessarily imposing any real personal moral obligation. The 'heritage of the Holocaust' is thus largely a way for secular Israelis to express their connection to Jewish heritage."[5]

The same is true for many of us, whether Jewish, Chinese-American, or whatnot. The resurgence of Hindu nationalism in India, for instance, is especially strong among middle-class Hindus, who are reacting against the Nehruvian vision of a socialist, secular India. Since many urban, middle-class Hindus have only a superficial knowledge of Hinduism, aggressive resentment of Muslims is an easier option. And so we have the peculiar situation in India of a majority feeling set upon by a poorer, much less powerful minority.[6] But there is a larger context, too, particularly in the West. Just as the Romantic idealism and culture worship of Herder and Fichte followed the secular rationalism of the French philosophes, our attraction to kitsch and death heralds a new Romantic age, which is anti-rational, sentimental, and communitarian. We see it in the politics of Clinton and Blair, which have replaced socialist ideology with appeals to the community of feeling, where we all share one another's pain. We saw it in the extraordinary scenes surrounding the death of Princess Diana, when the world, so TV reporters informed us, united in mourning. Princess Diana was in fact the perfect embodiment of our obsession with victimhood. Not only did she identify with victims, often in commendable ways, hugging AIDS patients here and homeless people there, but she was seen as a suffering victim herself: of male chauvinism, royal snobbery, the media, British society, and so on. Everyone who felt victimized in any way identified with her, especially women and members of ethnic minorities. And it says something about the state of Britain, changed profoundly by immigration, Americanization, and Europeanization, yet unsure of its status in Europe, that so many people felt united as a nation only when the princess of grief had died.


This sharing of pain has found its way into the way we look at history, too. Historiography is less and less a matter of finding out how things really were, or trying to explain how things happened. For not only is historical truth irrelevant, but it has become a common assumption that there is no such thing. Everything is subjective, or a sociopolitical construct. And if the civic lessons we learn at school teach us anything, it is to respect the truths constructed by others, or, as it is more usually phrased, the Other. So we study memory, that is to say, history as it is felt, especially by its victims. By sharing the pain of others, we learn to understand their feelings, and get in touch with our own.

Vera Schwarcz, a professor of East Asian studies at Wesleyan University, recently wrote a book, entitled Bridge Across Broken Time, in which she links her own memories as the child of Jewish Holocaust survivors with those of Chinese victims of the Nanking Massacre and the violent crackdown in 1989 on Tiananmen Square. With images of 1989 fresh in her mind, Schwarcz visits Yad Vashem, the Holocaust memorial outside Jerusalem. There she realizes

the immensity both of the suffering that could not be commemorated in China after 1989 and of the Nanking Massacre of 1937 with its countless dead that had yet to become imprinted upon communal memory in Japan and the United States. I also sensed the magnitude of my own loss that could not be assuaged by the light of a candle, even if it was reflected one million times.[7]

Now, I don't doubt the nobility of Professor Schwarcz's sentiments, but I do wonder whether this sort of thing—even Maya Angelou's poetry makes a cameo appearance in her book—is enlightening in any historical sense. In fact it is ahistorical, because the actual experiences of historical victims get blended in a kind of soup of pain. Although it is undoubtedly true that Chinese, Jews, gays, and others have suffered, it is not so that they all suffered in the same way. The distinctions tend to get lost. It is all too typical of our neo-Romantic age that a well-known Dutch ballet dancer and novelist named Rudi van Dantzig should announce in a pamphlet issued by the Resistance Museum in Amsterdam that homosexuals and other minorities in the Netherlands should take anti-Nazi resisters as models for their struggle against social discrimination.


But enlightenment is probably not the issue here. Instead there is authenticity. When all truth is subjective, only feelings are authentic, and only the subject can know whether his or her feelings are true or false. One of the most remarkable statements along these lines was written by the novelist Edmund White. In an article about AIDS literature, he argues that literary expressions of the disease cannot be judged by critical standards. As he puts it, a trifle histrionically: "I can scarcely defend my feelings beyond saying that it strikes me as indecent to hand out grades to men and women on the edge of the grave." He then stretches AIDS literature to encompass multiculturalism in general, and states not only that multiculturalism is incompatible with a literary canon, but "I'd go even further and say multiculturalism is incompatible with the whole business of handing out critical high and low marks." In other words, our critical faculties cannot be applied to novels, poems, essays, or plays expressing the pain of Others. As White says about the AIDS genre, "We will not permit our readers to evaluate us; we want them to toss and turn with us, drenched in our night sweats."[8]

What makes us authentic, then, as Jews, homosexuals, Hindus, or Chinese, is our sense of trauma, and thus our status as victims, which cannot be questioned. The vulgar Freudianism of this view is remarkable in an age of debunking Freud. In fact, Freud's endeavors were themselves a brilliant product of late-nineteenth-century identity politics. To secular, bourgeois, assimilated German and Austrian Jews, psychoanalysis was a logical route to self-discovery. What Freud did for his Viennese patients is in a way what Edmund White and other identity politicians are now doing for their various "communities," and real politicians are borrowing their language.

Apart from the sentimentality that this injects into public life, the new religions of kitsch and death are disturbing for other reasons. Vera Schwarcz's talk of building bridges between mourning communities notwithstanding, I think the tendency to identify authenticity in communal suffering actually impedes understanding among people. For feelings can only be expressed, not discussed or argued about. This cannot result in mutual understanding, but only in mute acceptance of whatever people wish to say about themselves, or in violent confrontation. The same is true of political discourse. Ideology has caused a great deal of suffering, to be sure, particularly in political systems where ideologies were imposed by force. But without any ideology political debate becomes incoherent, and politicians appeal to sentiments instead of ideas. And this can easily result in authoritarianism, for, again, you cannot argue with feelings. Those who try are not denounced for being wrong, but for being unfeeling, uncaring, and thus bad people who don't deserve to be heard.


The answer to these problems is not to tell people to go back to their traditional places of worship, in an attempt to supplant pseudoreligions with established ones. I am not opposed to organized religion on principle, but as a secular person myself it is not my place to promote it. Nor am I against building memorials for victims of wars or persecution. The decision by the German government (subject to parliamentary approval) to build a Holocaust museum in Berlin is laudable, because it will also contain a library and document center. Without such a center it would just be a colossal monument. In the new plan memory will go together with education. Literature, of fact and fiction, about individual and communal suffering should have its place. History is important. Indeed there should be more of it. And it would be perverse to take issue with the aim of fostering tolerance and understanding of other cultures and communities. But the steady substitution of political argument in public life with the soothing rhetoric of healing is disturbing.[9]

So how do we deal with this? We can make a start toward resolving the problem by drawing distinctions where few are made now. Politics is not the same as religion, or psychiatry, even though it may be influenced by both. Memory is not the same as history, and memorializing is different from writing history. Sharing a cultural heritage is more than "negotiating an identity." It is perhaps time for those of us who have lost religious, linguistic, or cultural ties with our ancestors to admit to that and let go. Finally, and I think this goes to the heart of the matter, we should recognize that truth is not just a point of view. There are facts which are not made up but real. And to pretend there is no difference between fact and fiction, or that all writing is fiction, is to paralyze our capacity to distinguish truth from falsehood. And that is the worst betrayal of Primo Levi and all those who suffered in the past. For Levi's fear was not that future generations would fail to share his pain, but that they would fail to recognize the truth.

Notes

[1] Tom Segev, The Seventh Million: The Israelis and the Holocaust (Hill and Wang, 1993), p. 495.

[2] The Rape of Nanking (Basic Books, 1997).

[3] The Washington Post, October 15, 1998.

[4] "The Multicultural Misunderstanding," The New York Review, October 9, 1997.

[5] Segev, The Seventh Million, p. 516.

[6] See my article "India: The Perils of Democracy," The New York Review, December 4, 1997.

[7] Vera Schwarcz, Bridge Across Broken Time: Chinese and Jewish Cultural Memory (Yale University Press, 1998), p. 35.

[8] The Nation, May 12, 1997.

[9] But it is hard to see which ideologies will bring some clarity back to politics. The prevailing ideology in the US is market liberalism. Free trade in an unstable global market is breeding discontents. But its opponents, on the right and the left, have yet to come up with a coherent alternative.

Tuesday, December 25, 2007

Theodor Adorno (1903-1969)

Theodor Adorno (1903-1969)

(Theodor Wiesengrund Adorno)

Edgar Andrew, University of Cardiff


(3028 words) Print
Add to Bookshelves

Marxist Cultural Critic, Philosopher.
Active 1923-1969 in Germany, Continental Europe

The philosopher Theodor Adorno was born in Frankfurt, in 1903, and he is most closely associated with the Frankfurt School. The term ‘Frankfurt School' embraces the work of the members and associates of the Frankfurt Institute for Social Research. Founded in 1924, the Institute was attached to Frankfurt University. It took its distinctive form, supporting multi-disciplinary research in the social sciences, grounded in an Hegelian-Marxist critical theory, when Max Horkheimer became its director in 1930. While Adorno did indeed emerge as its leading theorist in the 1950s, as well as becoming the co-director (with Horkheimer), he did not formally become a member of the Institute until the 1940s, when both he and the Institute were in exile in New York. Prior to the war, Adorno held an academic post at Frankfurt University, and had established a reputation, not merely as a philosopher but also as a music theorist and critic. It may be noted that Adorno's talent as a pianist was sufficient to justify his contemplating a career as a musician. In 1926 he took composition lessons with the avant-garde composer Alban Berg, and remained a significant figure, as both teacher and theorist, in German musical life up until his death in 1969.

Adorno's work may be understood as an attempt to articulate a Marxist theory of twentieth century capitalism and – given the grim image that he provides of contemporary society – to explore the remaining, limited possibilities that exist in philosophy and the arts for keeping alive critical and politically committed thought.

Adorno argues that classical Marxist theory has become inadequate because it cannot account for a series of fundamental changes in the structures of capitalist societies. Crucially, the rise of modern bureaucracies, with their capacity for extending techniques of social administration into all aspects of human life, transforms the historical dynamic of capitalism. Marx's nineteenth century capitalism is structured by the anarchy of overt competition between capitalist producers on the one hand, and between individual labourers on the other. Marx argues that this will ultimately lead to an immiseration of the proletariat, as wages are forced down in an effort to maintain profits. Poverty changes proletarian consciousness – so that the illusions of the ruling ideology are seen through – and makes possible effective revolutionary practice. Productive property will be transferred to the control of the proletariat, and thus capitalism will break down in the transition to socialism. In contrast, for Adorno (following the work of the sociologist Max Weber, and the Hungarian Marxist Georg Lukács), the administrative power of both larger, monopolistic capitalist enterprises, and of the emergent welfare state, serve to stabilise capitalism. The anarchy of capitalist competition is replaced by the increasing integration of industrial production.

This integration is more radical than it may at first seem. Adorno (again following Lukács) identifies a fundamental homology between Marx's analysis of commodity exchange, which is to say the principles that underpin the capitalist market, and Weber's analysis of bureaucracy and the instrumental rationality that dominates contemporary scientific and administrative thought. Commodity exchange entails the reduction of qualitatively unique entities to the common, quantitative measure of monetary value, so that they may be freely exchanged. Significantly, this quantification extends to labour power. The subjectively unique and distinctive skills of human beings are all reduced to monetary values. Similarly, administration involves the reduction of human subjects to mere office holders. Again, the qualitatively unique is abstracted away in favour of some quantifiable and easily encapsulated common ground. At an extreme, the employee is reduced to their payroll number, and the beneficiary of the welfare state to their national insurance number. Crucially, systems of market exchange and bureaucratic administration prove to be highly efficient, if efficiency is understood instrumentally, which is to say, in terms of establishing and realising the most effective means to realise any given end.

Here then is a core claim that Adorno makes about contemporary society: it is reproduced through the dominance of instrumental reason. Thought processes that are coherent with commodity exchange and administration work through quantification. As such, they cannot take account of that which is qualitatively or subjectively distinctive, and thus they cannot evaluate the ends for which any activity is pursued, for ends are subjectively chosen, and thus, it is claimed, beyond rational debate and assessment. Ultimately, this entails that the very purpose of capitalism, which is to say profit maximisation, cannot be evaluated. It is merely given. The idea that capitalism may be at odds with the genuine needs of human beings, which is an idea that Marx could still articulate coherently, is at best now reduced to mere subjective assertion, and thus incapable of rational justification. Any philosophy or intellectual activity that shares this form of instrumental thinking – and Adorno's claim is that today the dominant schools of philosophy, natural science and social science do share it – is thus incapable of supporting thought that is genuinely critical of contemporary capitalism. In effect, it therefore becomes impossible to penetrate the ideological illusion of the apparent naturalness and inevitability of the capitalist industrial order.

Perhaps the most profound working out of this idea is to be found in the study that Adorno co-authored with Max Horkheimer, The Dialectic of Enlightenment (Horkheimer and Adorno, 1973). These 'fragments' explore the dialectical tension that exists between mythological ways of thinking and any aspiration to enlightenment. Enlightenment may be understood as the attempt to expose myths as the projections of the human mind and constructions of human culture, and thus to replace them by truths grounded in objective experience. Horkheimer and Adorno argue that enlightenment does not stand in simple opposition to mythology for, on the one hand, it emerges from myth. Mythical entities stand for natural phenomena (Zeus for the sky and weather, Apollo for the sun and so on), and associated ceremonies represent an initial attempt to understand and control the natural world. On the other hand, enlightenment has, in the twentieth century, reverted into a mythology. This occurs, not least, in the rise of positivism and its influence over the natural and social sciences. Positivism strives to establish a scientific methodology that will allow nature to be articulated objectively within scientific theory. At the core of this methodology lies mathematics, and thus quantification (as well as the instrumental reasoning that structures the technological application of scientific theory). The positivist project presupposes that it is possible for the scientist, and indeed for the institution of science itself, to be disengaged from its ambient culture. Horkheimer and Adorno's point, as Marxists, is that science is a cultural activity, and as such can never be wholly untangled from a determining economic base. Enlightenment thus reverts to mythology, precisely at the point that it fails to recognise that its own scientific language is a projection of human culture. The hubris of positivism lies in its presupposition that the order of ideas can map exactly onto the order of things. By refusing to reflect upon its own cultural origins, and thus upon the ends for which it has been forged, positivist science is unable to recognise that its methodology does not in fact allow the objectivity which it claims for its knowledge.

For Horkheimer and Adorno, “[t]hinking objectifies itself to become an automatic, self-activating process; an impersonation of the machine that it produces itself so that ultimately the machine can replace it” (1973 p. 25). Human subjects, be they a member of the putative ruling bourgeoisie or of the proletariat, in a “total administered society” (Adorno 2000b, p. 136-144) are equally subordinated to instrumental reason and its institutionalisation in social and intellectual structures. This institutional and intellectual blindness to ends in the pursuit of instrumental efficiency may be seen to have its apotheosis in the Nazi death camps.

For Adorno, any philosophy that claims to have grasped the truth, be this the truth of scientific method articulated by the positivists, or the political 'truths' of the Nazis or the Stalinists, has succumbed to the mythologisation of enlightened thought. It has prematurely halted the process of self-reflection. Yet, for Adorno, it is equally unacceptable to resign oneself to subjectivism or cultural relativism, for then one is left impotent in the face of the many evils of twentieth century politics. Adorno responds to the challenge to steer between absolutism and relativism in what he calls 'negative dialectics'. The nineteenth century idealist philosopher Hegel had articulated a dialectic that allowed thought to progress through a series of contradictory, and thus unsatisfactory, stages to a final absolute, within which all earlier contradictions are resolved. Adorno's dialectic stops short of the final stage. His Marxist materialism, as the criticism of positivism's faith in autonomous reason suggests, makes him enough of a cultural relativist to recognise that the intellectual resources available to a philosopher and cultural critic are determined by their society. A false – which is to say politically oppressive – society cannot provide a thinker with the resources to think truly. The material base of contemporary society therefore denies its intellectuals access to any sort of the absolute knowledge. But more radically for Adorno, contemporary society denies the intellectual the resources to think truly about this society, which is to say that one cannot articulate a coherent account of contemporary capitalism in its own terms. Therefore, the thinker can but register the failure of their attempts to think truly, recognising that that failure is not a symptom of subjective or personal weakness, but rather of the falsehood of society itself. Adorno's negative dialectics therefore remains at the stage of contradiction and structured incoherence.

Adorno's writings are frequently obscure, not least in an attempt to shake the reader out of a complacent acceptance of dominant ways of thinking, reading and perceiving the world. He refuses to define concepts but rather, seeing them as the determinant products of late capitalist culture, allows an essay to pursue them, seeking links between different and often contradictory concepts, until their superficial coherence and meaningful breakdown. He expresses this in the elegant metaphor of a 'constellation' of concepts. A constellation of stars is a two dimensional image of a complex four dimensional object (for remember the light from stars takes time to reach the Earth), and the particular image depends upon one's viewpoint from Earth. The constellation could, in principle, be reconstructed from any of its component stars. So Adorno's writing attempts to disrupt what is taken for granted about our social and historical viewpoint, the expression of that viewpoint in the materiality of our language, and our attempts to articulate knowledge claims and moral and political positions within that language. The fluidity of the constellation forces us to reflect upon the historical and social forces that shape the particular perspective that we may naively have taken to be self-evident. We may not then be allowed to express a truth, but the failures and contradictions of our thought allow us at least an awareness of falsehood – and when everything is bad, it is best to know the worst.

Adorno's Aesthetic Theory (1984a), and indeed his many writings on music and literature, encapsulate much of his approach to philosophy and to critical thought. He articulates art through a contradiction, akin to that between absolutism and relativism. Works of art are both autonomous and socially constituted. This is to say that on the one side Adorno defends the claim of traditional aesthetics that art works have an autonomous value (indeed, Adorno argues, a truth content) independent of the particular society within which they are produced; and yet on the other side, the sociology of art is correct, in analysing art works as determinate products of particular societies. The facticity of the work lies, not least, in the dependence of the art work upon material and intellectual resources drawn from the artist's ambient culture (just as the philosopher or scientist depends upon and is constituted by the same culture). Typically, the artist may be using the most advanced technology available, be this the chemistry of paints, or the computers that generate much contemporary music. Similarly, intellectual resources may include language, narrative forms and our understandings of space and time. Yet, the artist does not use those resources primarily to the dominant ends of their society. Those ends are the ends of capitalism (such as profit maximisation). This break from the economy is what is articulated in the idea of the work's autonomy. The artist, as an artist, responds to purely aesthetic problems. Thus Adorno focuses, often in the penetrating detail that is reminiscent of formalist approaches to aesthetic analysis and criticism, upon the way in which an art work may be interpreted as a determinate responses to the expressive and technical potentials and challenges, and to the failures and contradictions of its predecessors within a tradition. Yet, because the material with which the artist works is social in origin, or put otherwise, is sedimented social content, the art work may also be interpreted as a critical comment upon its society. Adorno thus celebrates those modernist artists who, throughout the twentieth century, have sought to expose the taken for granted language of traditional art, be this Picasso and Braque throwing into question the naturalness of Renaissance perspective in painting, Proust and Joyce questioning narrative, or, most importantly for the early Adorno, Schoenberg's revolution against tonality in music. Such art maintains an enlightenment impulse, exposing that which is taken as natural to be a projection of a particular culture, and yet never allowing the audience's response to the work to come to rest in a coherent interpretation. In Adorno's work this restless modernist self-criticism culminates in Beckett's theatre, where the very possibility of meaningful communication is thrown into question: “Understanding [Endgame] can mean only understanding its unintelligibility, concretely reconstructing the meaning of the fact that it has no meaning” (Adorno 1991c, p. 243).

Ultimately, the very rigor of Adorno's critical project leaves him hesitant before any political practice. Notoriously, towards the end of his life, he refused to support what he saw as the naive and undisciplined student protests of 1968. While critical thought may be kept alive in philosophy and art, that thought cannot bring about political change. Indeed, the supposed truth of elite or high art is compromised by its inability to communicate with a mass audience. On that level, it is false in comparison with popular art. (One cannot, after all, think or create truly in a false society.) At best, critical thought merely awaits the end of the present political ice-age, keeping vital the promise of genuine humanity until the material base has shifted enough to make critical political engagement possible once more.

Works referred to above:

Adorno, T. W. (1967a; first published 1955) Prisms [Prismen: Kulturkritik und Gesellschaft], London, Spearman.
Adorno, T. W. (1967b; first published 1955) “The Sociology of Knowledge and its Consciousness” [Das Bewußtsein der Wissenssoziologie] in Prisms, London, Spearman
Adorno, T. W. (1973a; first published 1948) The Philosophy of Modern Music [Philosophie der neuen Musik], London, Sheed and Ward.
Adorno, T. W. (1973b; first published 1966) Negative Dialectics [Negative Dialektik], London, Routledge and Kegan Paul.
Adorno, T.W, (1977) “The Actuality of Philosophy” [Aktualität der Philosophie], Telos, no. 31, 120-133
Adorno, T. W. (1978a; first published 1951) Minima Moralia: Reflections from Damaged Life [Minima Moralia: Reflexionenaus dem beschädigten Leben], London, New Left Books.
Adorno, T.W. (1982; first published 1956) Against Epistomology, Studies in Husserl and the Phenomenological Antomonies [Zur Metakritik der Erkenntnistheorie], tr. Willis Domingo, Oxford, Blackwell.
Adorno, T. W. (1984a; first published 1970) Aesthetic Theory [Ästhetische Theorie], London, Routledge
Adorno, T.W. (1987) “Late Capitalism or Industrial Society” [Spätkapitalismus oder Industriegesellschaft?], in: Volker Meja, Dieter Misgeld and Nico Stehr (eds.), Modern German Sociology, New York: Columbia University Press.
Adorno, T.W. (1989; first published 1933) Kierkegaard: Construction of the Aesthetic [Kierkegaard. Konstruktioncdes Ästhetischen], tr. R. Hullot-Kentor, Minneapolis: Minneapolis University Press.
Adorno, T. W. (1991a) The Culture Industry: Selected Essays on Mass Culture, ed. J. M. Bernstein, London, Routledge.
Adorno, T. W. (1991b; first published 1957-1963) Notes to Literature, Volume 1 [Noten zur Literatur], New York, Columbia University Press
Adorno, T. W. (1991c) “Trying to Understand Engame” [Versuch, das Endgame zu verstehen] in: Notes to Literature volume 1, New York, Columbia University Press.
Adorno, T.W. (1991d; first published 1968) Alban Berg: Master of the Smallest Link [Berg. Der Meister der kleinsten Übergangs] , New York: Cambridge University Press.
Adorno, T. W. (1991e; first published 1952) In Search of Wagner [Versuch über Wagner] tr R. Livingstone, London ; New York : Verso.
Adorno, T. W. (1992a; first published 1965-1974) Notes to Literature, Volume 2 [Noten zur Literatur], New York, Columbia University Press
Adorno, T. W. (1992b; first published 1963) Quasi una fantasia: Essays on Modern Music [Quasi una fantasia: Musikalische Schriften II], London, Verso.
Adorno, T. W. (1992c; first published 1960) Mahler : a Musical Physiognomy [Mahler. Eine Musikalische Physiognomik]; tr E. Jephcott. Chicago : University of Chicago Press.
Adorno, T.W. (1993; first published 1963) Hegel: Three Studies [Drei Studien zu Hegel], Cambridge: MIT Press.
Adorno, T. W. (1994a; first published 1941) “On Popular Music”, in: J. Storey (ed.), Cultural Theory and Popular Culture: A Reader, London, Edward Arnold.
Adorno, T. W. (1994b) The Stars Down to Earth and Other Essays on the Irrational in Culture, ed. S. Crook, New York: Routledge.
Adorno, T. W. (1998a; first published 1963-1969) Critical Models: Interventions and Catchwords [Eingriffe; Stichworte] New York: Columbia University Press.
Adorno, T. W. (1998b) Beethoven : the Philosophy of Music, ed. R. Tiedemann; tr E. Jephcott. Oxford: Polity Press.
Adorno, T. W. (2000a) The Psychological Technique of Martin Luther Thomas' Radio Addresses, Stanford, CA : Stanford University Press, 2000.
Adorno, T. W. (2000b) Introduction to Sociology, ed C. Gödde, tr E. Jephcott, Cambridge: Polity Press.
Adorno, T. W., Frenkel-Brunswik, E., Levinson, D. T. and Sanford, R. N. (1950) The Authoritarian Personality, New York: Harper.
Adorno, T.W. and Horkheimer, M. (1973; first published 1944) Dialectic of Enlightenment [Dialektik der Aufklärung. Philosophische Fragmente], tr. John Cummings, London, Allen Lane.

First published 07 July 2001

Citation: Edgar Andrew, University of Cardiff. "Theodor Adorno." The Literary Encyclopedia. 7 Jul. 2001. The Literary Dictionary Company. 26 December 2007.

Among the Savages

Among the Savages
By Elizabeth Hardwick
The Golovlyov Family
by Shchedrin, translated from the Russian by Natalie Duddington, with an introduction by James Wood

New York Review Books, 334 pp., $12.95 (paper)
Sketches of Provincial Life
by Saltykov-Shchedrin, translated from the Russian and with notes by Frederic Aston

London: L. Booth, 240 pp. (1861; out of print)
The History of a Town
by Saltykov-Shchedrin, translated from the Russian and edited by Susan Brownsberger

Ardis, 213 pp. (1982; out of print)
The Pompadours: A Satire on the Art of Government
by Saltykov-Shchedrin, translated from the Russian and with an introduction by David Magarshack

Ardis, 277 pp. (1985; out of print)
1.

The Golovlyov Family, a novel from the late 1870s by the Russian writer M.E. Saltykov (pen name Shchedrin), is a curiosity of world literature in its relentless assault on the common sentiments of family life. The Golovlyovs, mother, father, three sons, and a daughter, live on their estate in the provinces. They are indeed a family, bound together by fierce competitiveness, suspicion of the motives of one another, and an alert concentration of the mind of each on money. Their world is a desert of greed, sloth, and drunkenness. They do not have visitors, give balls; the landscape, the seasons, the harvests that come to brilliant light in provincial scenes in Russian fiction are only competition for food among the Golovlyovs, who are more like petty accountants in the city than like landowners. The disrepute of the family is extreme and perhaps in that way it exceeds the bounds of realism. And perhaps not. The imag-ination is stirred by the aesthetic challenge of a story without a sympathetic character. How far will Saltykov go? Very far indeed. Without an undamaged, soulful, or generous character, he creates a vengeful fiction of unique savagery.

Perhaps the family suffers from a sort of hereditary, Mendelian blight, coming from the dominating gene of the interesting mother, Arina, a gifted businesswoman. Arina,"too much of a bachelor," looks upon her children only as a burden. They

did not stir a single chord of her inner being.... Of her eldest son and of her daughter she did not even like to speak; she was more or less indifferent to her youngest son, and only for the second, Porphyry, she had some feeling, though it was more akin to fear than affection.

Her husband is an idle fellow, with pretensions as a versifier, some attention to vodka and the serving girls. He calls his wife of forty years a termagant and a devil; she ignores him as a hopeless appendage, and the old man sickens and dies. Arina, an unusual woman for her time, goes to auctions and by shrewd calculation and cunning buys houses and bankrupt estates, thereby increasing her holdings tenfold.

Arina is a miser by inclination and her accumulations do not bring to the fireside the usual comforts of money to spend. When the harvest from the fields is brought to the house, she has it stored in a huge basement where it piles up and rots. The peasants on the place are always spoken of as "stuffing" themselves, while receiving only leftovers from the table or from the smelly, rotten store. "Those cucumbers are still good, they only look a bit slimy at the top and smell a little; the servants may as well have a treat!"

The novel will follow each of the children in turn as they try to make a life. Porphyry, called "little Judas" and the "bloodsucker," is the major portrait in the fiction and the triumph of Saltykov's art. James Wood's introduction offers a masterly contemplation of the chattering, conniving fictional character—a critical essay that enlivens and enriches the whole of the novel. The other young Golovlyovs and their vivid defeats might well be considered first before giving way to the dismaying triumph of Porphyry-Iudushka.
Univ. of Chicago Manual of Style

Stepan, the eldest, is known as Styopka the dolt and Styopka the rascal. He is mischievous and troublesome and his mother screams at him in full voice: "I'll kill you and won't have to answer for it! The Tsar wouldn't punish me for it!" The homestead humiliation has turned the boy into a thoughtless buffoon. After high school, he enters the university in Moscow where he is given just enough money to keep him from starving. His mother is not impressed by his achievement of a diploma. In St. Petersburg he wanders from one post to another, but with his idle mind "such bureaucratic tasks as reports and résumés were too much for him." Honoring the custom of giving grown children a "sop" or a "piece," Arina gives the wayward Stepan a house in Moscow for which she paid twelve thousand rubles, the exact amount ever a part of her transactions.

Stepan has no gift for practical life and is indeed a drunkard. He sells the Moscow house for a low price, gambles away the money, and, starving, destitute, returns in a ragged condition to the family estate. Back to darkness and deprivation and the perfervid denunciations of his mother. He is exiled to a miserable room in an adjacent building, left without candles, and given spoiled food. The brothers, Pavel and Porphyry, are called home to discuss what to do with the reprobate Stepan. Pavel is not much interested, having a mountain of grievances of his own, but Porphyry will emerge in his verbose, smarmy shape. The mother takes the occasion to tell of her long struggle to accumulate wealth; tales of taking a cart rather than a coach to the auctions, staying at a third-class inn rather than a comfortable hotel. Pavel, having heard it all before, yawns, but the bloodsucker is moved to tears. They are to consider whether the wastrel should be got out of the way by a second chance, the gift of a small property on his father's estate. Porphyry:

Mamma!...you are more than generous! You have been treated in...the vilest, meanest way imaginable...and suddenly you forgive and forget all! It's magnificent! But excuse me...I am afraid for you, dear! I don't know what you'll think of me, but if I were you...I wouldn't do it!... What if my brother with his natural depravity treats your second gift the same as the first?

Arina, in her astuteness, her stark awareness of self-interest, is not beguiled by the flattering son, even though he has his way and Stepan remains in his measly quarters on the estate; nevertheless, she wonders whether her son is so "heartless that he could turn his own brother out into the street." She recognizes, in Porphyry, the presence of her own relentless calculations and knows that "a noose" is being prepared for herself.

Stepan, in his dirty room with peeling wallpaper, facing the long, dark, frightening nights and his "stifling cough, unendurable attacks of sudden breathlessness and continually increasing pains in the heart," falls into a death-like state. Only one hope sustains him: "to get drunk and forget." That he manages with a bit of money given him by the brothers at the family conference. The foreman is induced to fetch liquor and Saltykov describes the broken young man, with his precious bottle before him, in an acutely imaginative passage:

He did not begin on the vodka at once but gradually stole up to it as it were. Everything around him was dead asleep; only mice scratched behind the wall-paper that had become unstuck.... Taking off his dressing-gown, with nothing but his shirt on he scurried up and down the heated room; sometimes he stopped, came up to the table fumbling for the bottle, and then began walking again. He drank the first glasses making traditional drinker's jokes and voluptuously sipping the burning liquid; but gradually his tongue began babbling something incoherent, his heart beat faster, and his head was on fire. His dulled mind struggled to create images, his deadened memory strove to break through into the realm of the past.... All there was before him was the present in the shape of a tightly locked prison in which the idea of space and time disappeared without a trace.... But as the contents of the bottle diminished...even his limited consciousness of the present became too much for him. His muttering, which at first had some semblance of rational speech, grew utterly meaningless.... It was a dead, endless void...without a single sound of life.

Arina's thoughts about her son are wild imaginings of the way a drunkard might die: "He'd take a rope, catch it on a branch, twist it round his neck—and that's the end of him!" Stepan, a weak, ruined carcass, will suffer in a dark, silent void powerfully imagined by Saltykov in pitiable detail: "It was as though a black cloud enveloped him from head to foot.... This mysterious cloud swallowed up the outer and the inner world for him." In a letter his mother writes: "I am sorry for my son's death, but I dare not repine, and I don't advise you to either, my children. For who can tell? We may be repining while his soul is having an enjoyable time on high!" Thus, the first of the children to die, gone but not a tragic loss. A wastrel's life of vice, foolishness puts him inevitably on the track of an oncoming train, or so the unsentimental Saltykov would seem to view it. The Golovlyovs are a tribe on their ordained reservation: a complex text of sociology.

Pavel, the youngest son: spiritual blankness animated only by his hatred for little Judas. He is apathetic, mutely sullen: "He may have been kind, but he showed no kindness to anyone; he may have had brains, but he never did anything intelligent." He lives on his decrepit estate, part of his inheritance. There he will be joined by his mother, who has grown old and lost the management of her own acres to the canny manipulations of the greedy Porphyry. She is bereft in her demotion and occupied with the emancipation of the serfs taking place at the time. What could she call them? How could she rebuke free persons from eating one out of house and home? Pavel is much like his brother Stepan, incompetent, idle, shallow; he is preyed upon by a lazy, thieving servant and above all trapped in resentment that his mother allocated a greater part of her estate to his brother rather than to himself. Like Stepan, another drink and yet another bring him to his death. The visiting doctor announces: "This is what Pavel is dying of in the prime of life—this vodka!"—at which point the doctor pours himself another glass of the killer. Vodka and death: Saltykov's way of removing characters from the plot, like a stage direction saying, exit right. Vodka and Russia bring to mind Comrade Yeltsin and thus we credit the author's mise-en-scène.

The daughter, Anna, has run away and married without her mother's consent; married "like dogs," abandoned by her husband, she dies and leaves twin daughters to Arina's care. The passage is announced with Grandmamma's usual vehemence: "Your sister died as shamefully as she lived, throwing two brats on my shoulders." The brats, Anninka and Lubinka, escape from the boredom of the estate and, with their pretty singing voices, and not much else in the way of talent, end up on the provincial theater circuit, a scene of vivid squalor and degradation. A letter from the girls:

Don't send us any more fowls and turkeys, grandmamma. Don't send us any money either.... We have gone on the stage, and in the summer will drive about the fairs.... The manager pays me a hundred rubles a month,...and Lubinka receives seventy-five.... Besides that, we get presents from officers and lawyers. Only, lawyers sometimes give one forged notes, so that one must be careful.... We go for drives, have meals in the best restaurants.... Don't save up anything...and help yourself to all there is—bread, and chickens, and mushrooms....

Good-bye! Our friends have come—they want us to go for a drive again....

Anninka, prim and cautious, wants to hold on to her "treasure" and manages to do so for a time. Lubinka understands what her treasure is worth, also understands the intentions of the slobbering men hanging about the stage. She leaves the theater and takes up with Lyulkin, a member of the local Rural Board so infatuated with her charms that he is tempted by the possibilities of the public money at hand. Lubinka is installed in a flat, soon the scene of champagne parties from midnight to morning. Her foolish lover will raid the public treasury to buy dresses, jewelry, and lottery tickets. When the deficit is discovered, "Lyulkin went to a window, pulled a revolver out of his pocket and shot himself in the temple."

Anninka, her provinciality a drag on glamorous hopes, will perform in La Fille de Madame Angot, and "in trying to warm up the audience overacted to such an extent that even the uncritical provincial public was repelled by the indecency of the performance." Her appearance in Perichole went somewhat better and, back in her room, she found an envelope with a hundred rubles and a note saying: "And in case of anything, as much again. Fancy-draper Kukishev." The money is returned but the fancy-draper persists; when Anninka, desperate, moves in with her sister, Kukishev, a member of the "salon," will seduce the nice girl into drinking her first vodka. The successful swain buys the dresses and jewels with public funds, is arrested and sent to Siberia. The country girls are now common prostitutes, their fall melodramatic and perhaps inevitable, given Saltykov's knowing way about the shabby, second-rate world of the theater. And Anninka is now a Golovlyov, that is, a drunkard.

Lubinka, cold by nature, realistic about the calamitous crash of their lives, decides there is no point in living:

That very day Lubinka broke off the heads of some sulphur matches and prepared two glassfuls of the solution. She drank one and gave the other to her sister. But Anninka instantly lost courage and refused to drink.... That same evening Lubinka's body was carted out into the fields and buried by the roadside. Anninka remained alive.

2.

Saltykov-Shchedrin (1826–1889) was born in the province of Tula. His family was moderately well-to-do, could claim Peter the Great as a forebear, and left a reputation as a quarrelsome, disagreeable lot, particularly in the matter of the dominating mother. Carl R. Proffer, in his introduction to a previous translation of The Golovlyov Family,[1] sees the mother as the prototype of Arina and an elder brother as the model for Iudushka. Saltykov early began to write, publishing translations of Byron and Heine, satires, and preparing for his career in various positions in post-tsarist Russia.

As a radical socialist, Saltykov's publications sent him into exile, owing to the Tsar's obsessive belief in the power of the printed word. Dostoevsky, in his youth also a radical, was famously sentenced to be executed and was reprieved at the last moment. Both writers spent years in Siberia. Freed, both were to become members of the incendiary literary landscape in St. Petersburg as writers and editors; Dostoevsky and his brother brought out a magazine called Time, and Saltykov was for a period the editor of the important publication The Contemporary. They became bitter enemies, attacking each other in print, directly and by way of disguised but recognizable fictional characters.

The incompatibility of the two writers seems preordained at every point, beyond the great distance separating their talents. Saltykov thought Notes from the Underground "a sick joke" and Dostoevsky retaliated with "Mr. Shchedrin, or, Schism among the Nihilists" and digs in his novels. However, the principal conflict may rest upon the battle between the Russophiles and the Westerners. Saltykov:

Everybody knows that in 1840 Russian literature, and with it all youth, divided into two camps, the Westerners and the Slavophiles.... My spirit was formed in the school of Belinsky, and quite naturally I enrolled in the Westerners' camp.... I entered a little circle...which turned its glance instinctively toward France...the France of George Sand! Russia, in our eyes, represented a land plunged in a dense fog.... Our enthusiasm was at its height in 1848.... Not one among us exhibited that bovine indifference which had become, under a repressive regime, the distinctive sign of the cultivated class in Russia.

Dostoevsky (here in an assault on Turgenev):

All those trashy little liberals and progressives primarily still of the Belinsky school, who find their greatest pleasure and satisfaction in criticizing Russia.... These people, Belinsky's offspring, add that they love Russia. But meanwhile not only is everything of the slightest originality in Russia hateful to them, so that they deny it and immediately take enjoyment in turning it to a caricature, but if one really were to present them with a fact that they could not overturn or ruin in a caricature...I think they would be unhappy to the point of torture, to the point of pain, to the point of despair.

Proffer's introduction also relates Saltykov's unpleasant encounter in Paris with Turgenev, who was luxuriously established with his fame and family money, which had been an irritant to Dostoevsky, a man of poor roots, as told in Joseph Frank's prodigious biography of the writer.[2] Turgenev introduced Saltykov to "Flaubert, Zola and the rest of French literary society" and offered to help him in various literary matters. However, Saltykov in his letters goes from restrained gratitude to outright "hostility." He calls Turgenev a liar and a hypocrite, but later, at his own request, "would be buried beside Turgenev in St. Petersburg."

Porphyry-Iudushka, the "bloodsucker," is the reigning character in The Golovlyov Family and indeed he dominates the scene by his incessant chatter, at once gay, often affectionate, but invariably underlined by a serious intent to secure himself the legacy of his mother and that of the children, all of which he succeeds in accomplishing. His portrait is that of a hypocrite in what may be called the grand style, to which he adds the cadences of religion or religiosity.

A few examples of the chatter: this to his mother before going to the bedside of his dying brother:

As it's Friday to-day, will you order a Lenten dinner for me...a little salt fish and a few mushrooms and a bit of cabbage. I don't want much, you know. And meanwhile I'll do my duty as a brother and go upstairs to the invalid. Who knows ...I may do something for his soul if not for his body. The body can be mended with tonics and compresses, mamma, but the soul needs a more serious remedy.

And again:

God is everything to us, mamma, he gives us firewood for warmth and lovely provisions for food—it's all His doing...I should love to have an orange now... eat one myself and treat dear friend mamma to one, and give one to everybody... But God says, "Whoa!"

The Golovlyov estate is a scrappy domain and the family does not appear rich enough for the pleasures of rural life, and yet, not poor enough to forget the possibility of rescue when in need of a bailout. The children of the family are linked by competition for the family acres and for money, getting it and withholding it. Nature: it rains or it doesn't. That's it for the house-bound little group in the vast skies and fields of Russia. Porphyry astonishes even his parsimonious mother when, going over the accounts of the estate, he includes the amount of berries collected from the bushes, those used for jam, "sold to the peasants as a treat, or rotted for lack of customers." The daily routine of the somnolent estate is thus enlivened by attention to numbers like that of a bank teller at the end of the day. Numbers, rubles, infect the challenge of human beings. Porphyry has two sons by a dead wife: Volodya and Petenka. Volodya marries without his father's consent and finds himself destitute when his father promptly cuts off his allowance, thereby leading to his suicide. Gone—as if a spell of drought had thinned the wheat crop.

In the second generation, the household worship of money does not lead to a like stinginess, but to disastrous extravagance. Petenka, the youngest son, has stolen his regiment's money and gambled it away. Desperate, facing Siberia, Petenka visits his father and asks for help, saying he will repay it with interest and so on. Porphyry's answer about the stolen money is: "Well, send it back!" and more words as ever. When Petenka reminds his father that he is the only son left, there is the expected wind of chatter. The miserable son will at last face his father and say, "Murderer!" referring to his brother's suicide.

Little Judas debates the accusation, but soon survives his distress. Arina, the mother, has heard all that passed:

And suddenly, at the very moment when Petenka broke into hysterical sobs, she rose heavily from her easy chair, stretched out her arm towards Iudushka, and a loud cry broke from her: "I cu-u-r-rse you!"

Fresh horses and a nice lunch basket for Petenka's journey back to the city—and that's it with murders and curses. Petenka sickens and dies on the way to Siberia.

Porphyry, hypocrite and miser, is also an indifferent and rather mechanical seducer. His housekeeper becomes pregnant, refuses to "do something," has the baby, who, to her grief, is sent off to an orphanage, a place of raging deprivation at the time. Porphyry can always call upon his imperviousness, the guardian of his contentment as he goes about from breakfast to dinner, hours in his study with his infernal bookkeeping. Saltykov, perhaps mindful of the unrelieved selfishness of his cast, offers a brief reshuffling of the black deck at the end. Iudushka, going to mass every day and ever praying before the icon, has the consolation of the communicant, however perfunctory the obeisance to what he calls God's will may be. As he grows old, and with the example of Anninka, who has returned to the estate, he will find further consolation in the bottle.

In the dark nights, the past casts its shadows and brings thoughts of Christ's forgiveness of those who gave him vinegar and gall to drink. Somehow Porphyry believes he must go to mamma's grave and ask her forgiveness. His larceny, arctic maneuvers, have not been events so much as manifestations of character, being, and thus he is haunted at last by himself:

A wind was howling outside and a March snow-storm blinded the eyes with whirling masses of sleet. But Porphyry Vladimiritch walked along the road, stepping in the puddles, noticing neither the wind nor the snow.... Early next morning a messenger on horseback galloped up from the village...and said that Porphyry Vladimiritch's frozen corpse had been found within a few steps of the road. They rushed to Anninka, but she lay in bed unconscious, with all the symptoms of a brain-fever.

James Wood, in his complex and original introduction to the present translation of the novel, writes of Porphyry as a hypocrite:

His vivacity as a character proceeds, in part, from a paradox, which is that he is interesting in proportion to his banality. Traditionally, the great fictional hypocrites are generally interesting as liars are interesting. But Porphyry does not really lie to himself, since the truth is nowhere to be found in his world... Porphyry uses religious platitudes to protect himself from anything that would threaten his survival; religious hypocrisy is his moral camouflage.... Porphyry is a modernist prototype, the character who lacks an audience, an alienated actor.

The daunting figure of the blood-sucker inhabits the novel like an infectious disease in the air which kills off the family one by one. Saltykov gives his characters a trait or two and that is it; they are what they are without much fictional complication. His mastery is to place the fixed characters in vivid incidents where they react against each other, since they have no larger world in which to reveal themselves. The author finds a rich variety in a single dilemma: the need at the moment for money. Money is the universality in this back-country Russian landscape. The reader will, from his own experience, validate the reality of this family story.
3.

The Golovlyov Family is Saltykov's dour masterpiece, but his slashing fury at the miseries of his native sod, the holy fatherland, seemed to have come to him, as it were, with his mother's sour milk. His first important novel, Sketches of Provincial Life, published in the 1850s, offered as reflections issuing from a retired member of the civil service some years back, is a wild assault on the petty official's talent for bribery by way of tips. In his fictions, Saltykov proceeds like a journalist investigating a "problem" in the manner of what we would call a muckraker. But his great talent is to personalize his themes in individual portraits, novelettes rich in the details of public and private life, and status, since the bureaucrats, the "tchinovnicks," have ratings that go up and down.

There they are, these rogues and villains who appear like wasps in the summer air when one's passport is to be examined, when a shipment of oysters arrives that would lie about and spoil were they not to alert one of their arrival. A certain "enlightened" member of the group strolls the Nevsky Prospekt in "prodigious galoshes" and applauds "violently" at the opera; he decorates his conversation with bits of French, such as: "If you think that we have anything to do with this dirt, avec cette canaille, you are very much mistaken." And the Princess Anna Lovana, over thirty and not pretty, who falls for a bureaucrat whose interest in her is a recommendation for "a vacant place" she might know about. And there is a modest clerk's "dinner for Your Honor" which might, in its homely way, bring to mind the longings in a fiction by Booth Tarkington of Indiana.

The History of a Town, which Saltykov began publishing in 1869, is said to be still popular in Russia, part of the education of a literate person. Susan Brownsberger, the translator and editor, gives the town the name of Foolov, although Samuel Cioran speaks of it as "Stupidville." The novel is a mock history supposedly based upon an old chronicle: the follies and injustices of the past are to remind of the conditions of the present. Turgenev admired the fiction, but thought it could not be translated for readers without a rich knowledge of Russian history. In English, the work is easy enough to read, but the splendid background notes by Susan Brownsberger indicate that a good deal of the satire may have been missed.

For instance, the portrait of a tonsorial artist is based upon the barber of Paul I, "a captive Turkish boy who eventually became a count, while continuing to shave the czar." Saltykov's orderly who died of a "surfeit" is actually Potemkin, who died of eating a whole goose. Iraida in the novel, "a widow of inflexible character and masculine build," resembles the Empress Anne. Stockfisch, a stout blond German, resembles the dumpy Catherine the Great. The caricatures of real persons are perhaps most outrageous when we know that the imaginary du Chariot would, to the cultivated, remind them of a certain French vicomte who "liked to dress up in women's clothes and treat himself to frogs. Upon inspection he proved to be a girl." The History of a Town, in its willful, learned obscurity, will remain a treat for the Russians and something of a chore for the rest of the world.

The Pompadours: A Satire on the Art of Government, published in the 1870s, tells of provincial governors serving by appointment, but subject to arbitrary dismissal at any time. "Here today and gone tomorrow was the motto engraved on the pompadour's crest"—words from David Magarshack's superbly knowing introduction to the translation. We meet the officeholders strutting about in self-satisfaction and then again downcast about the fragility of their claim to a favorable position in society. We are told that the word "pompadour" is still used in Russia for vainglorious, absurd persons. The petty grandees are happiest when condescending to an inferior, the unfortunate result sadly creating a terrible obsequiousness in the snubbed object. Among the scenes is a dinner for an old, retiring governor. The speeches of unforgiving length will begin: "I'm not a public speaker, but I feel impelled to say a few words...." A councilor of the treasury will spill red wine on the tablecloth, pour salt over it to make it "easy for a laundry woman to take out the stains." Magarshack writes:

What mattered to Saltykov was not what the rulers of different provinces did or did not do, but what a man with certain individual characteristics would do if he were given certain powers over his fellow-men. His satire is therefore a satire on humanity at large, or rather on that section of it which is obsessed by the lust for power.

Saltykov himself had been a vice-governor and held high public office for a number of years. From his vigorous and greatly gifted writings we can say: unlucky the fellow who occupied a desk next to his. He may find his feathers plucked like a squab on its way to the roasting pit.
Notes

[1] Saltykov, The Golovlyov Family, translated by Samuel Cioran, with an introduction by Carl R. Proffer (Ardis, 1977).

[2] Joseph Frank, Dostoevsky: The Miraculous Years: 1865–1871 (Princeton University Press, 1995).

NYR Holiday Subscription Special